Ссылки на русскоязычном сайте: как сделать автоматический перевод?

Какой вариант ЧПУ выбрать? Транслит, кириллические ссылки или перевод?  Однозначного ответа на этот вопрос нет, есть споры и домыслы, и мало данных, подтверждающих преимущество тех или иных ссылок при ранжировании. Поэтому лучше принять тот факт, что есть успешные проекты и с транслитом в ссылках, и с переводом, и с кириллицей (взять хотя бы русскоязычную Википедию).

У каждого типа ссылок есть свои преимущества и недостатки, например, с кириллическими ссылками еще недавно возникали проблемы в Facebook, а транслит выглядит не очень красиво.

Золотой серединой могут стать ссылки с ключевыми словами на английском. Они выглядят более грамотно и эстетично, их легче воспринимать. Вот только переводить вручную каждую ссылку — дополнительные затраты времени.

Плагин translit-it («Транслитерируй это!») позволяет не только транслитерировать ссылки, но и переводить их на английский в автоматическом режиме.

В настройках доступно несколько алгоритмов перевода, например, если не работает Yandex Translate можно выбрать Yandex Translate Эксперементальный.

Вам необходимо получить ключ Яндекс API, сделать это просто, перейдя на соответствующую страницу.

Плагин переводит как ссылки в статьях, так и в рубриках. Ссылки будут переводится только для новых материалов. Там где перевод невозможен, будет применен транслит (если стоит соответствующая настройка).

Плагин не транслитерирует названия файлов при их загрузке. Поэтому его можно сочетать с плагином UploadPlus, который не только транслитерирует названия файлов, но и чистит их от ненужных символов и дает возможность задать префиксы для загружаемых изображений (дата, название блога и другие).

translit-it не работает, если активирован Rus-To-Lat, обратите на это внимание, при переходе на новый плагин.